Kirjamessujen satoa

 

Mies tietää, miten tärkeitä kirjat ovat minulle ja arvasi, että haluan osallistua pääkaupungissa järjestetyille kirjamessuille. Yllätyin jälleen kerran positiivisesti! Olin nimittäin kuvitellut, että messut olisivat ihan pienet ja vaatimattomat; suunnilleen yhdessä huoneessa tai pienessä hallissa järjestetyt messut, mutta messukeskus olikin valtavan laaja useine halleineen. Osallistujia oli Amerikasta ja Perusta asti. Yritin mielessäni verrata messukeskusta Helsingin messukeskukseen ja luulen, että tämä messukeskus on isompi. Kuvaaminen oli jälleen hankalaa.

Suurin osa kirjatarjonnasta oli tietysti ranskan- ja arabiankielistä, mutta löysin myös englanninkielistä Agatha Christien tuotantoa, joista yksi lähti kotiinkin asti. Minua kiinnostivat erityisesti keittokirjat, Algerian historiasta ja kulttuurista kertovat kirjat runsaalla kuvituksella sekä lasten kirjat, opettavaiset lelut ja opetusohjelmat.

Messukeskuksen piha-alueelta löytyi myös hauskaa puuhaa lapsille, kuten pomppulinnoja, ja beduiiniteltta, jota tietysti piti kokeilla. Teltassa tarjoiltiin teetä ja pientä naposteltavaa.

DSC05386

DSC05387

Messuilla esiteltiin myös algerialainen kirjailija Yasmina Khadra, joka on oikealta nimeltään Muhammed Moulessehoul. Kirjailija toimi ennen Algerian armeijan upseerina ja aloitti kirjoittamisen vuonna 1984 vaimonsa Yasmina Khadran nimellä välttääkseen sensuurin sekä selviytyäkseen kirjailijana sisällissodan aikana. Oikean henkilöllisyytensä kirjailija paljasti vasta vuonna 2001 muutettuaan Ranskaan. Khadralta on ilmestynyt 20 teosta ja niitä on käännetty useille kielille. Khadran kirjoja myydään laajasti esimerkiksi Bab Ezzouar -kauppakeskuksessa ranskankielisinä. Suomeksi hänen kirjoistaan on käännetty Attentaatti, Bagdadin kutsu, Kabulin pääskyset sekä Osattomien Olympos. Olen lukenut tuon Attentaatin edes tietämättä, että sen kirjoittaja on algerialainen. Pidin kirjasta paljon, vaikka sen aihe olikin jopa hieman ahdistava; kirjassa nimittäin kirurgi Amin Ja´farin vaimo Siham päätyy tekemään itsemurhaiskun, josta Aminilla ei ollut aavistustakaan. Hän on luullut, että heidän elämässään on kaikki hyvin ja hän itse on taistellut koko ikänsä ennakkoluuloja vastaan. Amin alkaa selvittää Sihamin syitä tähän epätoivoiseen tekoon. Hyvä kirjaesittely kyseisestä kirjasta löytyy täältä sekä täältä. Itse haluaisin saada käsiini lisää Khadran kirjoja suomenkielisinä versioina!

 

Ostimme lapsille messuilta magneettikirjaimia ja -numeroita, arabiankielisiä satukirjoja, värityskirjan 3-vuotiaalle sekä arabiankielen opetusohjelman tietokoneeseen, jossa on kivoja pelejä kielen sekä lukemisen opetteluun! 5-vuotias pääsi kokeilemaan peliä jo paikan päällä.

DSC05405

Mielenkiintoinen löytö oli tämä kirja, jossa käännetään esiin aina samanvärinen sivu molemmista reunoista. Lapsen tehtävänä on yhdistää sana ja kuva poispyyhittävällä tussilla. Toisella puolella on arabiankieliset sanat ja toisella puolella ranskankieliset. Tyttö ja 5-vuotias harjoittelivat sanojen etsimistä jo kotimatkalla autossa.

DSC05403 DSC05404

Kaiken kaikkiaan messut olivat tosi kiva kokemus!

 

Advertisements

10 thoughts on “Kirjamessujen satoa

  1. Onpa isot messut! Turkissakin on muutaman kerran vuodessa isoja kirjamessuja mutten ole koskaan paassyt kaymaan. Tuo Khadran tuotanto alkoi kiinnostaa, menenkin heti tutkimaan netista olisiko hanen kirjoja kaannetty turkin kielelle, kiitos vinkista!

    Tykkää

  2. Yllätyin itsekin miten suuret nämä messut olivat ja yritän myös löytää lisää Khadran tuotantoa suomenkielisenä. Tykkäsin nimittäin Attentaatista kovasti vaikken edes lukiessani tiennyt kirjailijan olevan algerialainen. Kiinnostuin kirjasta vielä enemmän kun sainkin tietää kirjailijan taustasta. Nuo muutkin aiheet vaikuttavat erittäin mielenkiintoisilta.

    Tykkää

  3. Olen aina kadehtinut Alger’n kirjamessuja. Täälläkin on joskus, mutta anti on tosi vähäistä. Ja noista Alger’n kirjoista tulee tänne asti hyvin pieni osa ja tuplahinnalla, jotain sentään, onneksi on yksi siedettävä kirjakauppa kuitenkin täälläkin.
    Rupsesin etsimään Khadrojani, mutta taisinkin jättää ne Suomeen, olen ostanut matkalukemiseksi kun ovat tarpeeksi ohuita (ja siis kevyitä).

    Tykkää

  4. Attentaatti ei tosiaan ollut kovin paksu opus, verrattuna vaikkapa Tuulen varjoon ja sikäli oikein hyvää matkalukemista (ellei lukeminen sitten herätä inhottavia mielikuvia pommeista jne.). Messut olivat kyllä paljon hienommat kuin olin odottanut; tuollahan järjestetään kaikenlaisia muitakin messuja, joihin voisi myös olla kiva osallistua!

    Tykkää

    • Kiitos itsellesi ajatuksia herättäneestä blogikirjoituksesta! Oli tosi mielenkiintoista käydä messuilla muuallakin kuin Suomessa! Vähän tietysti kirjojen kielivalikoima vähensi omia ostohalujani, mutta taas toisaalta lapsille löytyi kivasti arabiankielisiä satukirjoja! Voi, kun tuonne olisi tullut myyntiin vaikkapa Tove Janssonin tai Astrid Lindgrenin tuotantoa arabiankielisinä! Junibackenissa näin vuosia sitten Astrid Lindgrenin tuotantoa arabiankielisenä, mutten silloin ostanut ja harmittaa vieläkin! Onneksi Suomessa niitä löytyi kirjastosta.

      Tykkää

    • Itseasiassa sisätiloissa näytti yllättävänkin samanlaiselta kuin Helsingin messukeskuksessa niillä messuilla, joissa olen käynyt. Siellä oli vain niin vaikea kuvata ihmispaljouden takia, että suurin osa kuvista on ulkoa, missä siis järjestettiin lähinnä kaikenlaista oheistoimintaa. Kuvat saattavat siis luoda hieman väärän kuvan messuista :).

      Tykkää

Kiitos kommenteista! (Kotisivu-kohtaa ei tarvitse täyttää voidaksesi jättää kommentin!)

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s